Forum francuskie
Forum języka francuskiego, kultury francuskiej oraz Francji.

Wejdź na www.e-francuski.pl - stronę poświęconą nauce naszego ulubionego języka!

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Przesunięty przez: e-francuski.pl
2009-11-22, 23:37
"Je suis comme je suis" (prosze o tłumaczenie)
Autor Wiadomość
lashieta 

Dołączyła: 21 Lis 2009
Posty: 3
Wysłany: 2009-11-21, 11:04   "Je suis comme je suis" (prosze o tłumaczenie)

bardzo prosiłabym o jak najszybsze przetłumaczenie(logiczne-w moim wykonaniu za dobrze to nie wyglada) wiersza:
"Je suis comme je suis"



Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Quand j'ai envie de rire
Oui je ris aux éclats
J'aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute à moi
Si ce n'est pas le même
Que j'aime à chaque fois
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus
Que voulez-vous de moi

Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambrée
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernés
Et puis après
Qu'est-ce que ça peut vous faire
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Qu'est-ce que ça peut vous faire
Ce qui m'est arrivé
Oui j'ai aimé quelqu'un
Oui quelqu'un m'a aimée
Comme les enfants qui s'aiment
Simplement savent aimer
Aimer aimer...
Pourquoi me questionner
Je suis là pour vous plaire
Et n'y puis rien changer.
 
     
charlotte84

Dołączył: 30 Lis 2009
Posty: 1
  Wysłany: 2009-11-30, 23:21   

Jestem jaką jestem
Po prostu taka jestem
Gdy mam ochotę się śmiać
Tak, wtedy wybucham śmiechem
Kocham tego który kocha mnie
A czy to moja wina,
Że za każdym razem jest to inny mężczyzna?
Jestem jaką jestem
Po prostu taka jestem
Czego chcecie więcej? / Czego Pan chce więcej?
Czego ode mnie chcecie? / Czego ode mnie Pan chce?


Jestem, aby się podobać
I nie potrafię tego zmienić
Noszę za wysokie obcasy
I zbyt wygiętą talię
A moje piersi są zdecydowanie za twarde
Oczy podkrążone
A tak właściwie,
To co Was/ Pana to obchodzi?
Jestem jaka jestem
I podobam się tym, którym się podobam
Co Was/ Pana może obchodzić,
to co mnie spotkało?

Tak kochałam kiedyś kogoś
I on mnie też.
Byliśmy jak dzieci, które potrafią
po prostu kochać
Kochać , kochać
Dlaczego mnie wypytujecie? / Pan wypytuje
Jestem tu, aby się podobać
I nikt tu nic nie zmieni.

Voila:)
 
     
karster

Dołączył: 01 Wrz 2016
Posty: 1
Wysłany: 2016-09-01, 08:52   

Myślę, że tu pomógłby tłumacz przysięgły wrocław niemiecki. Jeśli masz coś do przetłumaczenia to tylko do niego.
 
     
Verkon

Dołączył: 05 Wrz 2016
Posty: 1
Wysłany: 2016-09-05, 10:43   

W sprawie tłumaczeń polecam skorzystać z usług tej firmy: https://plock.mling.pl , sam już wielokrotnie korzystałem i zawsze wszystko okej :) Pozdrawiam!
 
     
JuliaKo

Dołączył: 28 Wrz 2016
Posty: 8
Wysłany: 2016-09-30, 13:56   

super:) też szukałam tego tłumaczenia:)
 
     
JuliaKo

Dołączył: 28 Wrz 2016
Posty: 8
Wysłany: 2016-09-30, 14:01   

super:) też szukałam tego tłumaczenia:)
 
     
danisel 

Wiek: 25
Dołączyła: 01 Gru 2017
Posty: 58
Skąd: Gdańsk
Wysłany: 2018-01-10, 20:35   

Jak pięknie brzmi po francusku!
 
     
..:: La publicité ::..








Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Odwiedź język niemiecki | język hiszpański | język angielski | czteryjezyki.pl
Strona wygenerowana w 0,05 sekundy. Zapytań do SQL: 14