Idiomy z czasownikiem être

 

  • être à la mode - być modnym
  • être dans son assiette - czuć się dobrze
  • être en pêtard - być wściekłym
  • être au parfum - być o czymś poinformowanym
  • être sur le point de - właśnie coś robić
  • être à la hauteur - stanąć na wysokości zadania
  • être sans toit - być bez dachu nad głową
  • être bête comme ses pieds - być głupim jak but
  • être con comme un balai - być głupim jak but
  • être rouge comme une tomate - być czerwonym jak burak
  • être rouge de colère - być czerwonym ze złości
  • être muet comme une carpe - milczeć jak grób
  • être fier comme un paon - być dumnym jak paw
  • être têtu comme un âne - być upartym jak osioł
  • être en bonne voie - być na dobrej drodze
  • être aux pommes - mieć powodzenie
  • être dans les pommes - zemdleć
  • être bavard comme une pie - być gadatliwym
  • être tout yeux - wytężać wzrok
  • être fagoté comme un sac - być źle ubranym
  • être à fond de cale - być na dnie (być w ostatniej nędzy)
  • être piqué - być zwariowanym (mieć bzika)
  • être dans le pétrin - być w tarapatach
  • être sonné - być stukniętym
  • être renversé - osłupieć
  • être sur la corde raide - być w delikatnej sytuacji
  • être franc du collier - działać śmiało i odważnie
  • être moche (laid) comme un pou - być brzydkim jak noc
  • être sous la main - mieć coś pod ręką
  • être une brebis galeuse - być czarną owcą
  • être du matin - być rannym ptaszkiem
  • être matinal - być rannym ptaszkiem
  • être de la maison - być przyjacielem domu
  • être tombé sur la tête - upaść na głowę (oszaleć)
  • être riche comme Crézus - być bogatym jak Krezus
  • être le bras droit de quelqu'un - być czyjąś prawą ręką
  • être doux comme un agneau - być łagodnym jak baranek
  • être de mauvais poil - być w złym humorze
  • être dans toutes les bouches - być na językach
  • être à poil - być nagim
  • être en pointe de vin - być pod muchą
  • être à nage-pataud - opływać w dostatku
  • être à plat - opaść z sił
  • être à jeun - być na czczo
  • être à sec - nie mieć grosza przy duszy
  • être bien en cour - być w łasce
  • être dans son êlêment - być w swoim żywiole
  • être dans la purêe - klepać biedę
  • être rincê - być przemoczonym do suchej nitki
  • être tout raplati - być wykończonym
  • être sur ses quilles - dobrze się miewać
  • être mal vissê - być w złym humorze
  • être hors de soi - nie panować nad sobą
  • être sur la sellettes - być w centrum uwagi
  • être à son poste - być na swoim posterunku
  • être cousu d'or - siedzieć na pieniądzach
  • être de la revue - rozczarować się
  • être mal à cheval - źle się czuć
  • être fait comme un rat - być w matni, wpaść w pułapkę
  • être à soi - być panem swojej woli
  • être maître de son sort - być panem swojego losu
  • être comme chien et chat - żyć jak pies z kotem
  • être plein aux as - być nadzianym forsą
  • être fait à peindre - być pięknym jak malowanie
  • être en panne - być popsutym, nie mieć czegoś
  • être en retard - być spóźnionym, spóźniać się
  • être en train de - być w trakcie